Sobre a Himitsu

A Himitsu começou graças a série Saiyuki, que acabei conhecendo por acaso através da Ayafansub. Na época assisti a primeira temporada que o grupo fez e amei o anime, mas a partir dai tive dificuldade em encontrar as outras temporadas legendadas, e olha que eu procurei. Então, como virei fã de carteirinha, peguei para fazer. Claro, se fansubers experientes as vezes cometem erros, imagine um novato? Um novato comete erros grotescos, o pior deles é tradução ao pé da letra, sem interpretação. O segundo erro é quando você se acostuma tanto com a legenda que mesmo conferindo ainda deixa passar erros de português horríveis. 
Erros gramaticais ainda é normal porque não somos literários, então temos as variações dos "porques",  dos destes e desses, dos esses e estes e por ai vai. E todos esses erros encontrei nas minhas legendas. Então, agora que tenho um tempo, decidi reeditar toda a série Saiyuki, saindo do antigo avi e utilizando o MKV ao qual não gosto muito, mas é bem mais fácil para uma reedição.
Será perfeito? Claro que não, mas com certeza será melhor que o anterior...

Como é feita a tradução
✔ Antes era com base no inglês, já que as legendas saem primeiro lá. Hoje me baseio muito no que os personagens falam, ou seja, a pronúncia em japonês. Então poderão encontrar palavras traduzidas para o português e também palavras mantidas em japonês, isso dependerá da interpretação da frase ou o que combinar melhor. 
✔ Não basta traduzir, a interpretação também será levada em conta, posso traduzir uma frase do japonês para o português, mas poderá ficar diferente da tradução ao pé da letra. E acho que seja assim para o inglês, basta você traduzir algumas frases pela google para ter certeza do que estou dizendo.
✔ A revisão é essencial, mas como na tradução você já viu o mesmo episódio várias vezes, você acaba se acostumando com a legenda e isso é o perigo. Uma vez que chegue a esse ponto, você acaba deixando muita coisa passar. Igual aqueles testes que tem na internet de frases ao contrário, mas que seu cérebro já lê normalmente quando se acostuma. Acredito que seja por isso que todos fansubers possuem pessoas diferentes para cada trabalho, além de facilitar e terminar o projeto mais rápido, você possui várias pessoas para localizar possíveis erros.
A Himitsu Shudan não é exatamente um fansub, embora eu use esse termo...até porque não possui uma equipe. É um hobby. Não sinto a pressão de ter que terminar logo um episódio para lançar antes que outro o faça. Minha regra é... fazer e disponibilizar para quem quiser, só isso. Gosto muito de receber comentários construtivos e educativos, me ajuda muito a crescer nesse hobby que amo muito. Por isso, se você baixar algum dos meus projetos e encontrar alguma coisa errada, não deixe de comentar, assim estará me ajudando.

Agradeço a sua visita.

Hishudan

Popular Items

Monkey Turn - Episódio 09